Матч-центр Вчера Сегодня Завтра
не начался идёт окончен
15.07.2014 13:34

Геннадий Орлов: «Я был поражен небрежным русским языком коллег»

Комментатор Геннадий Орлов рассказал о работе коллег на прошедшем чемпионате мира по футболу.

«Я с удовольствием посмотрел и послушал футбол, хотя коллеги меня немного поразили. Еще в XIX веке наши классики смеялись, говоря о смеси французского с нижегородским. А сейчас была смесь нижегородского с латиноамериканским. Особенно в этом преуспели отдельные комментаторы. Ну зачем идти у кого-то на поводу? Должен быть свой стиль. Талант – это когда ты самобытен. И конечно, небрежный русский язык: было очень много глаголов, которые произносились неправильно. Можно хоть целый список составить. Я был даже поражен. Но что там комментаторы, если на ВГТРК и Первом канале даже в выпусках новостей неправильно ставят ударения. По-русски надо говорить правильно.

Это же моя профессия, поэтому слежу за всем. Что касается произношения фамилий тренеров и игроков, мы, русские комментаторы, можем называть их как только хотим! Потому что наших футболистов иностранцы называют как хотят. Я сейчас нахожусь в Швейцарии, поэтому половину чемпионата смотрел с российскими комментаторами, а затем все-таки стал слушать местных. Так вот, швейцарский комментатор называл футболиста, которого мы знаем как Кюйта, Куйта и Кайта, — Койтом! Новый вариант», – сказал Орлов в интервью «Спорт день за днём».

Печать
Нашли ошибку в тексте?
Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter
Загрузка...
Оставить комментарий
Все комментарии публикуются только после модерации с задержкой 2-10 минут. Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария. Свернуть